
خواندن لولیتا: ورود به تالار آینه
خواندن لولیتا: ورود به تالار آینه «خواندن رمان لولیتا مثل ورود به تالار آینه است» اکرم پدرامنیا ناباکوف میگوید، «دوست دارم خواننده را وسوسه
خواندن لولیتا: ورود به تالار آینه «خواندن رمان لولیتا مثل ورود به تالار آینه است» اکرم پدرامنیا ناباکوف میگوید، «دوست دارم خواننده را وسوسه
ویراستاری از نگاه بیرون با نگاه به شرایط امروز نشر ـــ شرایطی که تنگنا از پس تنگنا میآورد ــ شاید کمتر مترجمی پیدا شود که
اسطوره و ادبیات رئالیستی ــ برای بشریت راهی وجود ندارد که به سادگیِ دو بهعلاوهٔ دو یا خط مستقیم به سعادت برسد. فریدریش دورنمات ــ
از نگاه نظمبخش هنر در طبیعت همهچیز با هم در پیوند و تبادل است. هر پدیدهای در پدیدۀ دیگر گذار، و هرچیزی به چیزی دیگر
زمین وطن من نشد کارولینه فون گوندَررُده[1]، شاعربانوی آلمانی قرن نوزدهم و «زمانۀ ناسازگار» او در دهههای پایانی قرن هجدهم، آسمان در زایش هنرمندان،
از چیستی ادبیات و نویسنده «کار ما نویسندگان آن نیست که نامۀ سرگشادۀ عاشقانه بنویسیم، بلکه کار ما تلاش در راه گفتن حقیقت یا آن
ترازوی بیتوازن ترجمه در ایران حقوردی کجا ماند؟ ۱. مقصود یا نتیجۀ نهایی کار ترجمه، جهانیشدن ادبیات ملتهاست. طبیعی است؛ ادبیات باستانی ملتها،
نَه… دربارهٔ «اجتماع آینده» آگامبن کاغذی از وسط بهگونهای تا خورده که به دو قسمت مساوی و مشابه تقسیم شده. روی یک قسمت کلمهی
کتاب بورخس این متن ترجمهی بخش کوچکی است از رسالهی «کتاب الکتابت» اثر ابن حقّان بخاری فیلسوف اندلسی قرن پنجم. از آنجا که کتاب
فضای هزارتو نگاهی به مفهوم فضا در داستانهای بورخس داستان «جاودانه»ی بورخس، داستانی است دربارهی یک سردار رومی، که برای یافتن رودخانهی «جاودانگان» و